The Declaration of Interdependence

On the eve of Independence Day (the 4th of July) that we celebrate in the USA, my thoughts are torn in two directions.

First, towards Egypt where a military coup has ousted President Morsi, and Egyptians are fighting each other.  Sadly, this politics of dominance … not partnership … in Egypt is threatening the country’s stability, but I don’t hear anyone speaking of working together with the opposition, the Islamists, or a politics of interdependence.

And I’m also thinking of Mora County, New Mexico where impassioned residents have convinced local elected officials to adopt an ordinance which will require Mora County to secede from the State and the US under certain circumstances.  Sadly, this politics of separation and division is undermining true reform and a politics of interdependence.

How do we change mindsets entrenched in the “us v. them” paradigm?  David Suzuki wrote the Declaration of Interdependence 21 years ago.  I wish people would take it to heart.

Declaration of Interdependence in Arabic

هﺬا ﻣا ﻧعﺮﻓﻪ:
نحن االرض من خالل النبات والحيوان الذي يقتات منها.
نحن االمطار واملحيطات التي ترسي يف عروقنا.
نحن انفاس غابات االرض ونباتات البحر.
نحن حيوانات برشية متصلة بباقي االحياء وكلنا ننحدر من اول خلية ولدت.
نشارك كل هؤالء االقارب بتاريخ مشرتك مسطر يف موروثنا.
نشارك حارض مشرتك مليئ بالغموض.
نحن البرش لسنا إال واحدا من ثالثني بليون كائن يشكل نسيج غطاء رقيق يغلف العامل.
ان استقرار مجتمعات االحياء يعتمد عىل هذا التنوع.
وألننا مرتبطني بهذا النسيج فأن علينا استعامل وتطهري ومد اسباب الحياة للعنارص االولية للحياة.
كوكب االرض بيتنا ليس متناهيا وبالتايل فالحياة تتقاسم موارده وطاقته من الشمس وعليه فان هناك.
حدودا للنمو
لقد المسنا هذه الحدود للمره االوىل.
عندما نعرض للخطر الهواء واملياه والرتبة وانواع الحياة فاننا لهذا نرسق من مستقبل ال حدود له يف.
سبيل خدمة حارضسينقيض رسيعا.

بهﺬا ﻧؤﻣن …
لقد اصبح البرش هائل العدد وبامكانات قوية اىل حد اننا تسببنا يف انقراض احياء وطوقنا االنهار.
العظيمة بالسدود ومزقنا الغابات االثرية وسممنا االرض واملطر والهواء وشققنا ثقوبا يف السامء.
علومنا اتت باألمل كام بالفرح وكانت راحتنا عىل سبيل معاناة املاليني.
نحن االن نتعلم من اخطائنا ونحن ننعي تاليش اقاربنا ولذا فاننا االن نريس سياسة أمل جديدة.
نحن نحرتم ونتمسك بالحاجة املاسة لهواء وماء وتربة نظيفة.
نحن نرى انها خاطئة تلك الفعاليت االقتصادية التي ينتفع منها القلة وتؤدي اىل تقليص من يرث ما.
=منحته الطبيعة للجميع
وحيث ان االنحالل او التفسخ البيئي يؤدي اىل تآكل ابدي ملخزون رأس املال االحيايئ )البيولوجي).
وعليه فأن الكلفة الكاملة للتكلفة االجتامعية وكلفة العالقة بني االحياء وبيئتها يجب ان تدخل يف كافة.
حسابات التنمية
نحن لسنا إال جيل قصري يف مسرية الزمن الطويلة وأن املستقبل ليس لنا لنحميه.
ولهذا فعندما تكون املعارضة محدودة بحدود سنتذكر هؤالء اللذين سيسريون بعدنا, ونخطئ اىل جانب.
التحوط

بهﺬا ﻧقﺮر …
من كل ما نعرفه ونؤمن به يجب ان يكون األساس لطريقة حياتنا.
ومن نقطة تحول عالقتنا باالرض نعمل لالنتقال من السيطرة اىل املشاركة ومن الترشذم اىل التواصل.
ومن الشعور بعدم األمان اىل شعور اإلتكال بعضنا عىل االخر.

Declaration of Interdependence in English.

This we know

We are the earth, through the plants and animals that nourish us.
We are the rains and the oceans that flow through our veins.
We are the breath of the forests of the land, and the plants of the sea.
We are human animals, related to all other life as descendants of the firstborn cell.
We share with these kin a common history, written in our genes.
We share a common present, filled with uncertainty.
And we share a common future, as yet untold.
We humans are but one of thirty million species weaving the thin layer of life enveloping the world.
The stability of communities of living things depends upon this diversity.
Linked in that web, we are interconnected — using, cleansing, sharing and replenishing the fundamental elements of life.
Our home, planet Earth, is finite; all life shares its resources and the energy from the sun, and therefore has limits to growth.
For the first time, we have touched those limits.
When we compromise the air, the water, the soil and the variety of life, we steal from the endless future to serve the fleeting present.

This we believe

Humans have become so numerous and our tools so powerful that we have driven fellow creatures to extinction, dammed the great rivers, torn down ancient forests, poisoned the earth, rain and wind, and ripped holes in the sky.
Our science has brought pain as well as joy; our comfort is paid for by the suffering of millions.
We are learning from our mistakes, we are mourning our vanished kin, and we now build a new politics of hope.
We respect and uphold the absolute need for clean air, water and soil.
We see that economic activities that benefit the few while shrinking the inheritance of many are wrong.
And since environmental degradation erodes biological capital forever, full ecological and social cost must enter all equations of development.
We are one brief generation in the long march of time; the future is not ours to erase.
So where knowledge is limited, we will remember all those who will walk after us, and err on the side of caution.

This we resolve

All this that we know and believe must now become the foundation of the way we live.
At this turning point in our relationship with Earth, we work for an evolution: from dominance to partnership; from fragmentation to connection; from insecurity, to interdependence.

The Declaration of Interdependence in 18 languages.

Advertisements

Leave a comment

Filed under Egypt, Environment, Peaceful, People, Video

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s